Back on to the front pages at the cheaper end of the Fourth
Estate has come the still unsolved case of Madeleine McCann, abducted from an
apartment at a holiday complex at the western Algarve resort of Praia da Luz
five years ago. And for once the lead has not been taken by the Express – perhaps the lawsuits have
something to do with that – but
by the Murdoch Sun.
Lagos, western Algarve
Rupe’s downmarket troops have observed that the Met’s finest
have pored over the case, at the personal urging of Young Dave, and
concluded that there are 195 “investigative
opportunities”. Moreover, they believe there may be new evidence. So when
the authorities in Portugal – both the Attorney General’s office and the
Policia Judiciaria (PJ) – declined to reopen the case, there was outrage at
Wapping.
“Maddie insult” thundered
the editorial headline. Readers are told “ARROGANCE is piled on incompetence as Portuguese police snub pleas to
reopen the Madeleine McCann enquiry” (one should note that, at the Sun, some words are in CAPITALS because
the hacks want readers to KNOW that this part of the HEADLINE is very very
IMPORTANT and they should not MISS it).
Those “investigative
opportunities” are transformed into “new
leads”, because, as any fule kno, a “new
lead” is much more likely to mean a case being solved. So if there are 195 “new leads”, that makes it certain that
doing what the hacks demand will produce a live Maddie and a happy ending, with
refusal being beyond the pale and deserving only contempt and condemnation.
“Isn’t it more likely
that Portugal is deeply embarrassed by the unprofessional way it bungled the
search for Madeleine when she vanished five years ago?” shrieks the
editorial, trying to heap blame on an entire country for what may or may not
have gone on in one corner of it. And there’s more: “In their eagerness to blame Kate and Gerry, local cops missed crucial
clues”. Really? Like what clues?
And here we encounter the inability to translate from one
language – and law enforcement culture – to another. The term “Arguido” means “person of interest” (and anyone so identified has certain rights
under Portuguese law), yet the Sun,
as with the rest of the tabloid press, translated it as “suspect”, which is at the least unhelpful, and at worst
prejudicial.
The reality of the Madeleine McCann case is that yes, it is
being reported locally (you can see the latest item in the Público HERE),
but this is a country with eleven million of its own citizens to protect, in
the midst of an austerity drive that is putting pressure on the whole of its
public sector, and reopening a case because Rupe’s troops say so is not going
to get the McCanns, or anyone else, very far.
Maybe the Sun
hacks would like to pay the police bill themselves? No, thought not.
No comments:
Post a Comment